Переводы с японского и на японский. Переводчики японского

Переводческие услуги с японского на немецкий
Вы сразу же получите предложение со вложенным дисконтом в размере 10% на японский перевод

Если Ваша компания или организация ищет профессионального переводчика японского языка, обратитесь, пожалуйста, к нам. Наше агентство переводов – это Ваш самый быстрый путь к успеху. Если Вы задаетесь вопросом, как такое возможно, то Вам непременно нужно связаться с нами. Хороших переводчиков не так легко найти. Обратитесь к нам за более подробной информацией, ведь мы гарантируем, что Ваш заказ перевода (с японского или на японский) попадет в руки переводчика, соответствующего всем необходимым требованиям. Наши переводчики – настоящие мастера своего дела. Выделяет их на фоне остальных и ставит вне конкуренции их дополнительная квалификация, которая позволяет им превосходно выполнять для Вас как устные, так и письменные переводы (с японского на Русский и с Русский на японский).

Мы всегда применяем новейшие разработки, когда речь идет о переводах (с японского и на японский) высшего качества. По всем возникающим у Вас вопросам обращайтесь, пожалуйста, к одному из наших сотрудников.

И еще один маленький совет перед тем, как Вы сделаете следующий шаг: если у Вас есть текст на японском, который нужно перевести на Русский, предлагаем Вам сначала перевести этот текст на английский. Иногда это обходится гораздо дешевле. Чтобы это проиллюстрировать, ниже мы приводим расценки, исходя из количества слов:

Переводы с японского на Русский : $ N,aN

Переводы с японского на английский: $ 0,24

Переводческое агентство
Наши переводчики знают об особенностях деловых отношений в Японии.
Профессиональные переводчики с японского на Русский :

Сколько раз Вы видели инструкции для пользователя или руководства по эксплуатации, содержание которых выглядит как набор длинных и непонятных читателю слов, хотя все это вроде бы написано на Вашем родном языке. Это типичные случаи плохих переводов. Если Вы хотите избежать подобной участи, то лучше всего иметь дело только с опытными письменными и устными переводчиками. Вы, несомненно, можете рассчитывать на плодотворное сотрудничество, если решите доверить организацию Ваших переводов нашему агентству. Наше агентство переводов сотрудничает с переводчиками с Русский на японский и переводчиками с японского (и переводчиками с японского на Русский), которые отвечают высоким профессиональным требованиям. Мы пользуемся услугами самых лучших письменных и устных переводчиков, чтобы гарантировать профессиональный перевод Вашего текста. Чем богаче опыт переводчика, тем лучше будут результаты. Цель наших переводчиков - передать содержание текста с соблюдением соответствующей стилистики, учитывая особые факторы, специфические особенности языка и, в частности, Ваши особые требования. Если Вы имеете дело с нами, можете быть уверены: Ваш перевод будет качественным.

Японское агентство переводов - Русский

Перевод может оказаться абсолютно неудачным, если переводчик не имеет соответствующего образования. Вот почему мы работаем исключительно с носителями языка, которые при этом прекрасно владеют Русский. К переводам с Русский на японский и с японского на Русский мы также привлекаем только носителей языка. Это позволяет нам предоставить Вам перевод самого высокого качества. Если Вы заказываете перевод нашему агентству переводов, мы позаботимся о том, чтобы в итоге Вы получили профессиональный результат.

Общая информация о японском языке

Во всем мире по-японски говорят около 127 миллионов человек, в число которых, естественно, входят жители Японии, а также японские эмигранты, разбросанные по всему миру. Японский - это так называемый «агглютинативный» язык, он имеет сложную систему формальных норм и правил, которые выражают иерархические отношения внутри японского общества и взаимных отношений между собеседниками.

В течение прошедших 1500 лет словарный состав японского языка находился под значительным влиянием китайского. Японская письменность представляет собой смесь Кандзи - иероглифов китайского происхождения - и слоговых азбук Хирагана и Катакана. Японский язык – это один из двух языков японо-рюкюской языковой семьи. Вторым языком этой языковой семьи является рюкюский, на котором говорят на островах Рюкю. До сих пор нет точных данных о происхождении этой языковой семьи. В японском языке прослеживаются связи и аналогии с другими языками разных территорий. Существует несколько теорий, из которых наиболее часто приводят следующие: - японский связывают с языком, на котором говорили в Корее и Манчжурии, и который на данный момент считается мертвым – японский является родственным корейскому – японский является одним из алтайских языков, к которым сторонники этой теории также относят монгольский, тунгусский, турецкий и корейский – японский является креольским языком, возможно с австронезийскими влияниями – японский является чисто австронезийским языком – японский является родственным тамильскому языку.

Географическое распространение японского языка

Когда Япония оккупировала Корею, Тайвань, некоторые части Китая и несколько разных островов в Тихом океане во время Второй мировой войны, люди, проживающие на этих территориях были вынуждены выучить японский язык. Прямым последствием стало то, что до сих пор на этих территориях люди говорят по-японски наряду с языком своей страны. Японские эмигранты по всему миру довольно часто пользуются японским как своим первым языком и говорят по-японски в повседневной жизни. Самая большая концентрация японских эмигрантов - в Бразилии, на втором месте Австралия, а на третьем – Соединенные Штаты, где они в основном сосредоточены в Калифорнии и на Гавайях. Однако, эмигранты во втором поколении редко свободно владеют японским.

Японская письменность

До пятого столетия в японском языке не было своей письменности. После того, как японцы познакомились с китайской культурой через корейских монахов и ученых, они переняли китайскую письменность, наряду с другими аспектами китайской культуры. Со временем на этой основе была разработана собственно японская письменность. Китайские иероглифы использовались для написания слов, заимствованных из китайского языка, или японских слов с тем же значением. Для написания окончаний слов и других способов выражения грамматических значений также использовалось это письмо Кандзи, до тех пор, пока не были разработаны две системы письма, Хирагана и Катакана, в основу которых положены слоги. В современном японском языке окончания и грамматические части предложений пишутся Хираганой. Японские школьники в первом классе учатся писать на Кандзи. До окончания школы их учат 1945 самым важным иероглифам согласно нормам, установленным Министерством образования Японии.

Логотип Американской ассоциации переводчиков

Мы – корпоративный участник ATA, Американской ассоциации переводчиков

Логотипы Европейского союза ассоциаций переводческих компаний EUATC и Объединения переводческих компаний Нидерландов VViN

Если ваш перевод предназначается для европейских рынков, мы работаем в соответствии с требованиями EUATC (европейских) стандартов

Логотип ProZ

Большинство переводчиков, которые работают для нас, являются сертифицированными членами профессиональной сети переводчиков Proz

Логотип DIN CERTCO

Наша дочерняя структура в Европе – компания, сертифицированная Обществом по оценке соответствия DIN CERTCO, учитывая наш огромный опыт переводов в области медико-биологических наук

Логотип спонсора KIVA

Fasttranslator.com гордится своим спонсорством программы KIVA.