Клубника и снег

Сотрудничая с агентством переводов Fasttranslator, Вы убедитесь в том, что нет ничего невозможного. Что делать, если у Вас есть документ на перевод, в котором содержатся слова или термины, которых нет в языке перевода? Наши переводчики найдут правильное решение. Или, предположим, существует слово или значение, которое отражается в исходном языке одним словом, но может быть переведено несколькими различными способами в языке перевода? Мы, несомненно, найдем ответ.

Например: В агентство переводов Fasttranslator недавно обратились по поводу перевода с немецкого на инуктитут, язык, на котором говорит группа эскимосов Гренландии. Текст был предназначен для рекламы алкогольного напитка с клубничным вкусом. Важную роль в тексте играло слово “снег”, а также слово “вкусный”.

В нашей компетенции – поиск соответствующего переводчика для конкретного проекта по переводу. Мы известны гибким подходом к работе и нахождением нестандартных решений. В том случае, о котором идет речь, нам удалось найти переводчика инуктитута на Гавайях, и это не единичный случай в нашей практике. Однако, оказалось, что сложности только начались: в инуктитуте не существует слова “клубника”, что вполне логично, ведь в Гренландии клубника просто не растет. Зато, там много снега; это может быть затвердевший снег, мягкий снег, синеватый снег и т.д. В словаре гренландцев имеется 24 слова, которые служат для обозначения различных видов снега. Слово “вкусный” также имеет множество различных значений, и поэтому его необходимо было конкретизировать. Так что же оно значило?

Одно из преимуществ работы с высококвалифицированными переводчиками состоит в том, что они постоянно работают над поиском оптимального способа перевода, и всегда идут в ногу с развитием языка. Переводчик, о котором идет речь, предложил очень привлекательное описание вкуса этого напитка. Таким людям обычно сопутствует удача: Институт языка инуктитут опубликовал список из 200 новых слов, которые могли быть добавлены в язык буквально перед наступлением срока выполнения заказа. Одним из этих слов было слово “клубника”.

Ни один проект по переводу агентство переводов Fasttranslator не рассматривает как очередной стандартный проект. Вы бы хотели предложить вниманию эскимосов клубничный коктейль на скалах Гренландии? В таком случае, Вы, несомненно, обратились по нужному адресу. Вы можете обратиться к нам даже по поводу перевода отчета о восхождениях на холмы во время тура по Нидерландам. Вы думаете у Вас в руках проект по переводу, который невозможно выполнить? Мы более, чем уверены, что мы справимся с этой задачей. Звоните в наши офисы одному из наших менеджеров проектов в . Мы докажем, что мы способны перевести практически все, что угодно.

Логотип Американской ассоциации переводчиковЛоготипы Европейского союза ассоциаций переводческих компаний EUATC и Объединения переводческих компаний Нидерландов VViNЛоготип ProZЛоготип DIN CERTCOЛоготип спонсора KIVA